Joyce Kilmer :" Trees"

〈詠樹〉:喬伊斯基爾默

 

要感覺到快樂不需要太華麗的人事物,一棵樹,一片落葉都可以使你感到滿足。

 hill-5324149_1920.jpg

 

 

I think that I shall never see

A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is prest

Against the earth's sweet flowing breast;

A tree that looks at God all day,

And lifts her leafy arms to pray;

永遠見不到一首詩,我想

能夠可愛得像棵樹一樣。

樹嘴飢渴地緊貼著大地

胸膛裏流淌的乳水如蜜。

樹木一整天仰望著上帝,

為祈禱舉起繁茂的手臂。

 

A tree that may in Summer weal

A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;

Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,

But only God can make a tree.

樹的頭髮裏也許戴上了

夏日中知更鳥兒築的巢。  

  一朵朵雪花撲進她胸懷,  

  一滴滴雨水與她親又愛。

做詩的個個像我是蠢貨,

樹木只能是上帝的創作。

 

《詠樹》是喬伊斯‧基爾默 (1886-1918) 的最著名詩歌。基爾默既是詩人,又是新聞記者兼文學評論家,第一次世界大戰中在法國的瑪恩河大戰中降亡。基爾默出生於新澤西州新不倫類克,畢業於拉特格斯大學和哥倫比亞大學,1911年出版了第一本詩集 《愛之夏》。《詠樹》於1913年先發表於《詩刊》,後作為基爾默詩集《詠樹及其它詩篇》

(1914)的題名詩。其他著作有《馬戲團及其它雜文》,《大街及其它詩篇》,《創作中的文學》,以及現代天主教詩歌集《夢想和幻象》。基爾默死後被迫授予法國軍功十字章。

來源連結: https://web-archive-2017.ait.org.tw/infousa/zhtw/PUBS/AmReader/p519.htm


 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    詩歌 Poem
    全站熱搜

    BlancdeMemoire 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()