W. B. Yeats: “He Wishes for the Cloths of Heaven”
〈他想要天國的綢緞〉: 葉慈
夢想,珍貴無比但又看似一文不值。可燦爛,可灰暗。
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
W. B. Yeats: “He Wishes for the Cloths of Heaven”
〈他想要天國的綢緞〉: 葉慈
夢想,珍貴無比但又看似一文不值。可燦爛,可灰暗。
Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
W. B. Yeats: “When You Are Old”
〈當你年老〉: 葉慈
人都會老去,無一倖免,只求每個當下問心無愧。
When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
William Shakespeare:
“Sonnet No. 71”
〈十四行詩第71首〉: 威廉 莎士比亞
莎士比亞的詩總是這麼動人,語意優美。
No longer mourn for me when I am dead
Rupert Brooke: The Soldier
〈士兵〉: 布汝博
勇者的人背後,總是有一位偉大的母親,可愛的家鄉。
If I should die, think only this of me:
That there's some corner of a foreign field
我們總是對人生有很多期許與美好幻想但現實骨感,
你期望的往往都不會實現,你知道為甚麼嗎?
讓 觀音山龍德嚴淨仁波切來告訴你…
滿願之王ー所求諸願速得滿足!想要現世長壽無病、財富盈滿,您一定要受持讀誦《大乘大集地藏十輪經》。
William Ernest Henley:Invictus
《永不屈服》: 威廉 歐內斯特 亨利
真正的勇者是穿越過無數黑暗森林之人,去過作黑暗的地方,經歷過最痛苦的事,而永保純真之心。
Out of the night that covers me,
怎樣能夠不整形,讓相貌變好?
不滿意自己的長像,身材? 有一種方法可以不動刀,就可以改變你的容貌。
都說像由心生,人的長相,都是由你的心念所反射的,來聽觀音山龍德嚴淨仁波切 告訴我們如何改變長相,改變命運。
所謂相由心生,到了一定的年齡要為自己的「長相」負責。
相學講「一貴破九賤」,哪一貴?
Rudyard Kipling :IF
〈如果〉: 魯德亞德 吉卜林
這首英詩是詩人Rudyard Kipling 以父親的角度寫給兒子的,詩中處處流露出其切切的父愛,對兒子的寄望都於字裡行間展露出來。這是一種教導,也是一種愛。不禁被打動了,彷彿也在提醒自己——我也要成為如此堅強勇敢的人。
If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
Joyce Kilmer :" Trees"
〈詠樹〉:喬伊斯基爾默
要感覺到快樂不需要太華麗的人事物,一棵樹,一片落葉都可以使你感到滿足。
I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.
Langston Hughes: "Dreams"
朗斯頓·休斯: "夢想"
夢想與我們既遙遠又親密,人們總是追逐在他身後不斷的往前行。
Hold fast to dreams
緊緊抓住夢想,
For if dreams die
夢想若是消亡
極樂世界最具力的傳承加持
《佛王誓約》
一本前所未有殊勝的書出世了,你一定聽過西方極樂世界,但你知道怎麼去嗎?
為何總是聽到投生西方這句話? 你真的知道如何才能到的了嗎?
觀音山龍德嚴淨仁波切 帶領你一同了解。
Robert Frost :"The Road Not Taken"
〈未行之路〉: 羅伯特‧佛洛斯特
Two roads diverged in a yellow wood,
黃色林中分出兩路
And sorry I could not travel both
William Shakespeare: “Shall I Compare Thee To A Summer’s Day?”
威廉·莎士比亞: "我是否該將你比喻為夏日?"
季節的腳步從未停歇,讓我們一起來欣賞屬於夏日的詩詞吧!
Shall I compare thee to a summer’s day?
我是否該將你比喻為夏日?